Kazoku, Shinseki, or Gokazoku? Clear Up How To Speak About Household in Japanese
18
The phrases for your loved ones in Japanese—or kazoku (家族)—are totally different relying on whose relative you’re speaking about, or how shut you might be. English is identical means: mother, mama, mommy, mom…there are numerous phrases to refer to at least one member of the family. Simply as you may establish the nuances between related English phrases, this information will present you tips on how to differentiate the assorted names for every member of the household in Japanese.
The phrases you utilize to speak about your personal household versus the members of the family of different individuals differ in Japanese, and selecting the best time period for stylistic functions (like tattoos) could be a problem. Maintain these phrases in thoughts when speaking about household in Japanese to keep away from unintentional miscommunication!
The way to say ‘household’ in Japanese
The phrase for “household” in Japanese is kazoku (家族). Typically talking, kazoku refers back to the household that you just reside with or that you’ve lived with prior to now. This could possibly be your dad and mom and siblings, or maybe your partner and youngsters, or possibly your grandparents.
For different members of your loved ones that don’t reside with you (comparable to aunts and uncles), the extra acceptable phrase is shinseki (親戚), which is analogous to “kin.”
Nevertheless, when speaking to a different individual about their household, it’s well mannered to make use of the phrase gokazoku (ご家族) as a substitute of kazoku. The prefix go (ご or 御) comes from a kind of keigo (honorific Japanese language) that provides a layer of ritual and respect to a phrase. The distinction is slight, however utilizing the proper time period makes a great impression.
For instance, when speaking about your loved ones:
- Watashi no kazoku wa nanjū nen mo koko ni sunde imasu.(私の家族は何十年もここに住んでいます。)= My household has been residing right here for a few years.
Evaluate that to questions on one other individual’s household:
- Gokazoku wa koko ni dono kurai sunde imasu ka.(ご家族はここにどのくらい住んでいますか。)= How lengthy has your loved ones been residing right here?
Names for household in Japanese
Identical to the distinction between kazoku and gokazoku, the Japanese language phrases you utilize to check with your personal members of the family are sometimes totally different from these you utilize for another person’s members of the family.
Additionally, keep in mind that Japanese typically doesn’t pluralize phrases, so the phrases for members of the family are the identical whether or not it’s one individual or a number of.
What to name your loved ones members
When speaking about your personal household, the phrases on this chart are the usual terminology. Remember that what you name them in individual is likely to be totally different than the way you describe them to a different individual (as in “Mother, are you coming?” vs. “my mom is coming”).
| Japanese | Romanization | Pronunciation | Which means |
| 母 | haha | hah-hah | mom |
| 父 | chichi | chee-chee | father |
| 両親 | ryōshin | ryoh-sheen | dad and mom |
| 姉 | ane | ah-neh | older sister |
| 兄 | ani | ah-nee | older brother |
| 妹 | imōto | ee-moh-toh | youthful sister |
| 弟 | otōto | oh-toh-toh | youthful brother |
| 兄弟 | kyōdai | kyoh-dai | brothers; siblings (blended genders) |
| 姉妹 | shimai | shee-mah-ee | sisters |
| 娘 | musume | moo-soo-meh | daughter |
| 息子 | musuko | moo-soo-koh | son |
| 子・子供 | ko/kodomo | koh/koh-doh-moh | youngster; kids |
| 妻 | tsuma | tsoo-mah | spouse |
| 夫 | otto | oht-toh | husband |
| 祖母 | sobo | soh-boh | grandmother |
| 祖父 | sofu | soh-foo | grandfather |
| 孫 | mago | mah-goh | grandchild; grandchildren |
| 叔母・伯母 | oba | oh-bah | aunt |
| 叔父・伯父 | oji | oh-jee | uncle |
| いとこ | itoko | ee-toh-koh | cousin |
If you are interested in utilizing Japanese writing for inventive functions (like tattoos) the phrases within the desk above are supreme, no matter whose member of the family is being referred to.
It’s because they’re written completely with Japanese kanji (excluding “cousin”), that are borrowed Chinese language characters. They include all the that means of a phrase inside one or two complicated characters, with out including both of the Japanese phonetic alphabets to the combo.
What to name members of another person’s household
A lot of the household phrases for another person’s household use the very same kanji because the phrases to your family, simply with totally different pronunciations. The kanji which means “mom” (母) is present in each haha (母) and okāsan (お母さん). You’ll additionally discover the addition of the respectful suffix san, one of many commonplace Japanese honorifics.
| Japanese | Romanization | Pronunciation | Which means |
| お母さん | okāsan | oh-kah-sahn | mom |
| お父さん | otōsan | oh-toh-sahn | father |
| ご両親 | goryōshin | goh-ryoh-sheen | dad and mom |
| お姉さん | onēsan | oh-neh-sahn | older sister |
| お兄さん | onīsan | oh-nee-sahn | older brother |
| 妹さん | imōtosan | ee-moh-toh-sahn | youthful sister |
| 弟さん | otōtosan | oh-toh-toh-sahn | youthful brother |
| ご兄弟 | gokyōdai | goh-kyoh-dai | brothers; siblings (blended genders) |
| ご姉妹 | goshimai | goh-shee-mah-ee | sisters |
| 娘さん | musumesan | moo-soo-meh-sahn | daughter |
| 息子さん | musukosan | moo-soo-koh-sahn | son |
| お子さん・子供 | okosan/kodomo | oh-koh-sahn/koh-doh-moh | youngster; kids |
| 奥さん | okusan | oh-koo-sahn | spouse |
| ご主人 | goshujin | goh-shu-jin | husband |
| おばあさん | obāsan | oh-baah-sahn | grandma |
| おじいさん | ojīsan | oh-jeee-sahn | grandpa |
| お孫さん | omagosan | oh-mah-goh-sahn | grandchild; grandchildren |
| 叔母さん・伯母さん | obasan | oh-bah-sahn | aunt |
| 叔父さん・伯父さん | ojisan | oh-jee-sahn | uncle |
| いとこ | itoko | ee-toh-koh | cousin |
Selecting the proper time period for members of the family
The phrases you utilize for household in Japanese are primarily based on the extent of respect (or humility) you plan to point out. That is primarily based on a idea known as uchi-soto (内外), which implies “inside-outside.” Put merely, it dictates who you take into account your “in-group” (who you ought to be humble about) and your “out-group” (who you ought to be respectful towards).
When speaking to an individual within the “out-group” about household, the concept is that you just wish to be respectful about their household and humble about yours. Contemplate a scenario the place you’re speaking to your boss about Mom’s Day. When speaking about your personal mom, you’d check with her as haha, when you would ask your boss about their okāsan.
When speaking to somebody inside your personal household, the inside-outside dynamic modifications to make solely you the “in-group” and everybody else within the household the “out-group.” Because of this, what you name your loved ones members shifts. As an alternative of haha, it’s extra seemingly that you’d name your mother okāsan or an off-the-cuff variant.
Extra phrases for household relationships
Japanese has particular phrases for referring to every member of the household, however what you name them to their faces is likely to be totally different. Search for the phrases that go well with your loved ones and the connection you’ve gotten with them.
Mother and father
Slightly than haha and chichi, it’s extra widespread to name your dad and mom okāsan and otōsan. A survey of over 1,600 Japanese kids confirmed that the most well-liked names for his or her guardians had been mama (ママ) or okāsan for his or her mothers and papa (パパ) or otōsan for his or her dads.
| Japanese | Romanization | Pronunciation | Which means |
| お母さん | okāsan | oh-kah-sahn | mother |
| お父さん | otōsan | oh-toh-sahn | dad |
| かあちゃん | kaachan | kah-chahn | mommy |
| とうちゃん | touchan | toh-chahn | daddy |
| ママ | mama | mah-mah | mama |
| パパ | papa | pah-pah | papa |
Some dad and mom could even select to name one another okāsan or otōsan as a substitute of their names or nicknames due to how their function within the household shifted when a toddler entered the household.
Siblings
Siblings usually name one another by identify (or nickname), however they may additionally refer to one another by their relationship, particularly from a youthful sibling to an older sibling.
| Japanese | Romanization | Pronunciation | Which means |
| お姉さん | onēsan | oh-neh-sahn | sister (older) |
| お兄さん | onīsan | oh-nee-sahn | brother (older) |
| 姉さん | nēsan | neh-sahn | sister (older) (extra informal) |
| 兄さん | nīsan | nee-sahn | brother (older) (extra informal) |
| お姉ちゃん | onēchan | oh-neh-chahn | sis (older) |
| お兄ちゃん | onīchan | oh-nee-chahn | bro (older) |
| 姉ちゃん | nēchan | neh-chahn | sis (older) (extra informal) |
| 兄ちゃん | nīchan | nee-chahn | bro (older) (extra informal) |
For instance, a lady could name their youthful sister by their identify (probably with the lovable suffix chan), whereas the youthful sister could name their older sister onēchan.
- Onēchan, kite kite!(お姉ちゃん、来て来て!)= Sis, c’mere, c’mere!
- Nani, Keiko chan?(何、けいこちゃん?)= What’s it, Keiko?
Grandparents
Following the development, you may name your grandparents obāsan (grandma) and ojīsan (grandpa). Nevertheless, there are additionally extra affectionate phrases. A survey of virtually 200 Japanese grandparents with elementary-aged kids confirmed that these had been the most well-liked selections of identify.
| Japanese | Romanization | Pronunciation | Which means |
| ばあば | bāba | baah-bah | granny |
| じいじ | jīji | jeee-jee | gramps |
| おばあちゃん | obāchan | oh-baah-chahn | grandma (informal) |
| おじいちゃん | ojīchan | oh-jeee-chahn | grandpa (informal) |
The way to discuss household in dialog
Phrases for members of the family in Japanese are nouns (or correct nouns), in order that they slot into sentences following Japanese phrase order accordingly. Use these instance sentences that will help you introduce household, discuss concerning the individuals in your loved ones, and extra.
Introducing members of the family
Introducing somebody to your loved ones members is easy. Comply with this system to speak about anybody in your loved ones.
- Watashi no [family member] desu.(私の[member of the family]です。)= That is my [family member].
Fill within the clean to finish the sentence. It’s also possible to swap watashi for one more one of many Japanese pronouns for “I,” like boku (ぼく).
- Watashi no musume desu.(私の娘です。)= That is my daughter.
- Boku no imōto desu.(ぼくの妹です。)= That is my youthful sister.
Describing household composition
To speak about what number of members you’ve gotten in your loved ones, you’ll want to make use of the Japanese counter for individuals: ~nin (~人). Begin by following this system:
- [I/we] niwa [family member] ga [quantity] imasu.([I/we] には [family member] が [quantity] います。)= I/we’ve [quantity] [family member].
From there, you may add in what data is related to you.
- Watashi tachi niwa musume ga yonin imasu.(私たちには娘が四人います。)= We’ve 4 daughters.
If you wish to discuss a number of sorts of members of the family (comparable to little kids), you’ll add within the Japanese particle to (と) for “and” between members.
- Watashi tachi niwa musuko ga hitori to musume ga sannin imasu.(私たちには息子が一人と娘が三人います。)= We’ve one son and three daughters.
Including non-compulsory pluralization
You possibly can add the non-compulsory suffix tachi (たち or 達) to a noun to make it particularly plural, though Japanese typically doesn’t use plurals in the identical means that English does. Often, it’s clear from context whether or not there’s one or a number of gadgets in query, or you may add an actual quantity or one of many Japanese adverbs that discuss amount.
By way of members of the family, it’s widespread so as to add tachi after the phrase kodomo (youngster) to make it clear that there are a number of kids.
- Kodomo wa hashitte imasu.(子供は走っています。)= The youngster is operating.
- Kodomo tachi wa hashitte imasu.(子供たちは走っています。)= The kids are operating.
Expressing affection
In comparison with america, it’s unusual in Japan to straight inform members of the family that you just love them, even when you love them very a lot. Nevertheless, it’s nonetheless necessary to know tips on how to say “I like you” in Japanese, or that you just love a member of your loved ones, with the phrase daisuki (大好き).
- Boku wa ojīsan ga daisuki desu.(ぼくはおじいさんが大好きです。)= I love my grandfather.
Incessantly requested questions on household in Japanese
Studying tips on how to discuss household in Japanese has extra layers than different languages—in any case, that you must study totally different phrases to speak about your loved ones and about different individuals’s household.
Nevertheless, it’s an excellent set of vocabulary to start out with if you wish to study Japanese. Household vocabulary teaches you language in addition to tradition, as these often requested questions display.
What’s the Japanese phrase for ‘household’?
The phrase for “household” in Japanese is kazoku (家族), which refers back to the household that you just reside with or have lived with prior to now. You need to use shinseki (親戚) to check with different kin. When you’re speaking to another person about their household, it’s respectful to say gokazoku (ご家族) as a substitute of kazoku.
What does gokazoku imply?
Gokazoku (ご家族) is a respectful time period in Japanese for one more individual’s household. It combines the respectful prefix go (ご or 御) with the final phrase for “household,” kazoku (家族).
Is it otōsan or chichi?
Each otōsan and chichi imply “father,” however they’re other ways of referring to a father. Chichi is how you’d discuss your father (“My father is Japanese.”), and otōsan may both be what you name your father (“Dad, what’s for dinner?) or the way you refer to a different individual’s father (“What does your father do?”).

